Keine exakte Übersetzung gefunden für امرأة مطلقة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch امرأة مطلقة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es una mujer amargamente divorciada.
    إنها إمرأه مطلقه بمراره
  • Una mujer divorciada hablando de decencia.
    .امرأة مطلقة تتكلم عن الأخلاق
  • Una mujer divorciada hablando de decencia.
    !امرأة مطلّقة تتحدّث عن حُسن الأدب
  • Su madre es una mujer divorciada que trabaja a tiempo completo
    أمها امرأة مطلقة تعمل كل الوقت
  • Decretos legislativos Nos. 446 y 447, disposiciones especiales respecto a las familias que ha consecuencia de los terremotos ocurridos en el país en fecha reciente, hayan quedado sin vivienda y sean beneficiadas con el otorgamiento de una vivienda definitiva; de fecha 14 de junio de 2001, mediante el cual toda familia que a consecuencia de los terremotos del 2001 hayan quedado sin vivienda y sean beneficiadas con el otorgamiento de una vivienda definitiva con fondos provenientes de donativos nacionales o internacionales, de los municipios o privados, se haga por medio de escritura de propiedad a efecto de garantizar el bien de familia, procurando que dicho beneficio sea adjudicado preferentemente a las familias que están encabezadas por una madre soltera, viuda, divorciada, separada o adultos mayores, y las viviendas que se construyan en terrenos propios, ya sea por entes privados o del Estado, en el marco de la reconstrucción a consecuencia de los terremotos del 2001, se considerarán por Ministerio de Ley, como bien de familia, a favor del padre, la madre, los hijos e hijas que convivan en el mismo hogar, sea unión matrimonial o no matrimonial.
    أما المرسومان التشريعيان رقما 446 و447، المؤرخان 14حزيران/يونيه 2001، فهما قسم خاص من التشريعات المتعلقة بالأسر التي أصبحت لا مأوى لها جراء الزلازل الأخيرة والتي زُودت بإسكان دائم من الاعتمادات المتراكمة من الهبات الوطنية والدولية، ومن البلديات أو المصادر الخاصة، فهما ينظمان منح سند الملكية لعقار الأسرة ذات الصلة، وهي فائدة تمنح بالأفضلية للأسر التي ترأسها أم واحدة أو أرملة أو امرأة مطلقة أو منفصلة عن زوجها، أو للمسنين. والوحدات السكنية التي بنيت على قطع أرض فردية، سواء بواسطة كيانات عامة أو خاصة، بموجب برنامج إعادة الإعمار عقب زلازل 2001، ينظر إليها القانون على أنها ممتلكات أسرية لاستخدام الآباء أو الأطفال الذين يعيشون داخل نفس الأسرة، بغض النظر عن مركز الارتباط الزواجي.
  • a) Seguridad de la tenencia: Las familias y comunidades indígenas de diferentes regiones del mundo carecen de seguridad de la tenencia por diversas razones, por ejemplo, porque el Estado puede expropiarles las tierras para explotar los recursos; el Estado puede obligarlos a desplazarse para dar paso a proyectos de desarrollo; los particulares pueden invocar costumbres y tradiciones para despojar a una viuda o divorciada de su hogar y sus tierras; y raras veces se adoptan suficientes medidas contra las prácticas racistas de los propietarios y otros agentes;
    (أ) ضمان الحيازة: تفتقد أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في مناطق مختلفة من العالم إلى ضمان الحيازة لعدد من الأسباب من بينها احتمال أن تصادر الدولة أراضيها لاستغلال مواردها؛ ويمكن أن تخِرجها الدولة منها قسراً لفسح المجال أمام إقامة مشاريع عمرانية؛ ويمكن أن يستخدم بعض الأفراد الأعراف والتقاليد لنزع ملكية بيت أو أراض من امرأة أرملة أو مطلَّقة؛ ونادرا ما يتخذ الملاك والجهات الفاعلة الأخرى التدابير الكافية لمناهضة الممارسات العنصرية؛